先別收起你的毛皮大衣!Bella Hadid今早外出時(shí)選擇了這樣一身搭配,輕松過(guò)渡到春天。雖然貝拉之前也有類似的造型,但這明亮大膽的風(fēng)格,非常適合這個(gè)季節(jié)。這件來(lái)自Colin LoCascio獨(dú)特的芥末黃色外套,讓我們想起去年5月Met Gala上蕾哈娜穿著的那件郭培的戰(zhàn)袍。如果蕾哈娜能做到,那么,哈迪德也可以。
哈迪德在皮草里搭配了黑色的T恤和牛仔褲,與她經(jīng)常喜歡的90年代中期時(shí)尚風(fēng)格。她外加了一頂報(bào)童帽和茶色墨鏡,增加整體造型的復(fù)古感。一雙厚底高跟鞋漆皮靴,搭配鏈條包。最后希望哈迪德在今年的MET Gala紅毯上展現(xiàn)出同樣的時(shí)尚姿態(tài)。
原文:
Don’t put away your fur coat just yet。 Bella Hadid stepped out earlier today in a duster that was light enough to transition into spring。 While Hadid has sported a similar look before, her latest came in a brighter, bolder shade, ideally suited to the new season。 With its distinct mustard hue, the Colin LoCascio coat recalled the Guo Pei masterpiece Rihanna wore to the Met Gala in May 2015。 And if Rihanna can do it, well, Hadid can, too。
Hadid’s pelts were a nice contrast to her black T-shirt and RtA jeans, which, with the straight-leg silhouette, felt right in line with her often ’90s-minded fashion sense。 She topped things off with a newsboy cap and tinted sunglasses, which also had a certain throwback slant。 A pair of patent leather boots with sturdy platform heels elevated the off-duty moment and tied in with a shoulder bag in the same finish。 Here’s hoping Hadid turns up on this year’s Met Gala red carpet with just as much stylish swagger。
(來(lái)源:Vogue.com)











